На информационном ресурсе применяются рекомендательные технологии (информационные технологии предоставления информации на основе сбора, систематизации и анализа сведений, относящихся к предпочтениям пользователей сети "Интернет", находящихся на территории Российской Федерации)

Театр абсурда

8 787 подписчиков

Свежие комментарии

  • Юрий Ded
    Опять = толи дождик то ли снег . Толи будит то ли нет = . Задолбали болтуны и пустоголовые предсказатели .Любимчик Путина р...
  • Юрий Ded
    Как это при чём ? Некоторые очень = дальновидные  считают  если выключить радио то и плохие новости закончатся . =Любимчик Путина р...
  • валерии темников
    Кого ЗОНА на путь истинный наставила? Зеков бывших не бывает.. Кроме как лагерную субкультуру ни на сцену, ни в общес..."Он там умирает. ...

Не «каки», а «хурма»: веселый чешско-русский словарь в картинках

Чешский, как и русский язык, относится к славянским языкам, поэтому неудивительно, что многие слова созвучны. Но вот значение этих слов не всегда одинаковое, и угадать, что значит то или иное слово, похожее на наше, чаще всего не получится. Вот почему stůl — это стол, а podvodník — обманщик? И пока остальные размышляли или смеялись над этим, русская пара, живущая в Чехии, выпустила «Веселый чешско-русский словарь в картинках».

123

Максим и Анастасия Янбековы выпустили уже две части веселого словаря с созвучными, но имеющими совершенно разные значения в чешском и русском языках словами.

«Однажды в университете мне дали задание. Необходимо было проиллюстрировать смешную историю. В голову сразу же пришла идея с чешскими словами. Над этой темой не перестают смеяться. Я сделал серию иллюстраций, а потом расширил ее. В итоге мы подумали и решили сделать книгу. Идея и первые зарисовки очень понравились нашим друзьям, поэтому мы рискнули издать словарь», — рассказал Максим Янбеков в интервью порталу 420on.cz.

«Мы показывали свои иллюстрации не только русскоязычным друзьям, но и чехам. Нас порадовало то, что чехам были понятны все картинки и они смеялись. Больше всего их веселило то, что какое-то обычное слово с нейтральным значением в русском языке несет совсем другой смысл, часто негативный. Например, zápach», — рассказала Анастасия.

Но, по словам авторов, больше всего по душе пришелся словарь тем, кто чешский не знает.

 

Ссылка на первоисточник

Картина дня

наверх